This episode is focusing on marketing for very specialized translators. I interview Karen Tkaczyk, who has a Phd in Chemistry and specializes in chemicals, pharmaceuticals and cosmetics and translates from French into English. Karen discusses how she markets her translation services and pros and cons of specializing.
In this episode we cover the following:
Links to items mentioned in this podcast:
I hope you enjoyed listening to the interview as much as I enjoyed interviewing. Feel free to comment below, or drop me a line if you have any questions or marketing tips to share. Have a great day! PS! If you got a minute and use iTunes, please give a review of the podcast, in order for it to be available for even more freelance translators. Thanks!
Karen works as a French into English freelance translator (MITI and ATA-certified). Her translation work is highly specialized, being entirely focused on chemistry and its industrial applications. She holds an MChem in Chemistry with French (University of Manchester, UK), a Diploma in French and a PhD in Organic Chemistry (University of Cambridge, UK). She worked in the pharmaceutical industry in Europe, then after relocating in 1999, in pharmaceuticals and cosmetics in the US. She became a professional translator in 2005. Karen is the current administrator of ATA’s Science and Technology Division.
This podcast is a labor of love and brought to you free of charge. If you enjoy this series and would like to show your support, please consider making a small donation to ensure I can keep offering you great content in the future.